<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>РУССКАЯ ИТАЛИЯ &#187; Казачий стан во Фриули</title>
	<atom:link href="http://www.italy-russia.com/category/wwii/cossacks-friuli/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.italy-russia.com</link>
	<description>Cайт историка Михаила Талалая</description>
	<lastBuildDate>Sun, 18 Dec 2022 14:24:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Итальянские свидетельства о Казачьем стане</title>
		<link>http://www.italy-russia.com/2017_02/italyanskie-svidetelstva-o-kazachem-stane/</link>
		<comments>http://www.italy-russia.com/2017_02/italyanskie-svidetelstva-o-kazachem-stane/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Feb 2017 11:17:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Казачий стан во Фриули]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italy-russia.com/?p=3469</guid>
		<description><![CDATA[Талалай М.Г. Итальянские свидетельства о Казачьем стане&#160;//&#160;История отечественной коллаборации: Материалы и исследования / под ред. А. Мартынова. М.: Старая Басманная, 2017. &#160; Kozakenland_2017 &#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="page" title="Page 3">
<div class="layoutArea">
<div class="column">
<p><span style="font-size:18px;"><span style="font-family:times new roman,times,serif;"><em>Талалай М.Г.</em> Итальянские свидетельства о Казачьем стане&nbsp;//&nbsp;<span style="font-weight: 700;">История отечественной коллаборации: Материалы и исследования / под ред. А. Мартынова</span><strong><span style="font-weight: 700;">. </span></strong>М.: Старая Басманная, 2017. &nbsp;</span></span></p>
</p></div>
</p></div>
</div>
<p><span style="font-size:18px;"><span style="font-family:times new roman,times,serif;"><a href="http://www.italy-russia.com/wp-content/uploads/2017/02/Kozakenland_2017.pdf">Kozakenland_2017</a></span></span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italy-russia.com/2017_02/italyanskie-svidetelstva-o-kazachem-stane/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Казачья эпопея в итальянской художественной литературе</title>
		<link>http://www.italy-russia.com/2014_02/kazachya-epopeya-v-italyanskoj-xudozhestvennoj-literature/</link>
		<comments>http://www.italy-russia.com/2014_02/kazachya-epopeya-v-italyanskoj-xudozhestvennoj-literature/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Feb 2014 09:54:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Казачий стан во Фриули]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.italy-russia.com/?p=2201</guid>
		<description><![CDATA[В конце 1990-х гг. мне попался интересный текст о литературных свидетельствах казачьей эпопеи в Италии. С его автором, профессором Анджеем Литворния, родом из Польши, я кратко познакомился в момент обретения текста, на одной конференции, не помню уж в каком городе, кажется, во Флоренции. Статья меня очень заинтересовала, я и решил ее перевести и опубликовать на [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>В конце 1990-х гг. мне попался интересный текст о литературных свидетельствах казачьей эпопеи в Италии. С его автором, профессором Анджеем Литворния, родом из Польши, я кратко познакомился в момент обретения текста, на одной конференции, не помню уж в каком городе, кажется, во Флоренции. Статья меня очень заинтересовала, я и решил ее перевести и опубликовать на русском. Мы перезванивались, Литворния любезно звал приехать в его далекое Удине и посмотреть его досье по казакам. Я долго собирался, но так и не сподобился, так как Анджей скончался. Теперь я перезваниваюсь &ndash; очень редко &ndash; с его вдовой Кристиной. Она тоже приглашает в Удине, но вероятность такого путешествия всё уменьшается&hellip;</em></p>
<p><em>Опубл</em>.: Литворния А. Казачьи станицы во Фриули [1] // // Россия и Италия. Вып. 5. Русская эмиграция в Италии в ХХ в. М: Наука. 2003. С. 46-51. Перевод и научная редакция: М. Талалай</p>
<p>&lt;&hellip;&gt; Самое первое художественное описание казачьей эпопеи во Фриули принадлежит перу Бруны Сибилле-Сиции. Ее повесть &laquo;La terra impossibile. Storia dell&#39;armata cosacca in Friuli&raquo; вышла в Удине в 1956 г. и носит отпечаток идеологии того времени: все симпатии автора находятся на стороне местного населения и партизан (впрочем, Сибилле-Сиция признает и трагический фатум казаков). Книга стала бестселлером во Фриули и была трижды переиздана &mdash; в 1958, 1991 и 1992 гг. [2] &lt;&hellip;&gt;<br />
	Беллетристика не оставляла своим вниманием &laquo;казацкую тему&raquo;. Упомянем рассказ Леонарда Заньера &laquo;Carnia, Kozakenland, Kazackaja zemlja&raquo;, написанный на фриуланском диалекте и опубликованный в Удине в 1994-1995 гг. издательством &laquo;Mittelcultrura&raquo;, а также небольшую повесть Клаудио Каландры &laquo;Do svidania. I girasoli di Boria&raquo; (Милан, 1994).<br />
	Особой популярностью у итальянских читателей пользовались и пользуются произведения Клаудио Магриса и Карло Сгорлона (Magris C. Illazioni su una sciabola. Milano, 1985; Sgorlon C. L&#39;armata dei fiumi perduti. Milano, 1985), о которых мы подробнее расскажем ниже. Близок к жанру исторической очеркистики и труд русского эмигранта Александра Иванова, собиравшего в 1980-х гг., по заданию Удинского университета, сведения о казаках и выпустившего затем книгу &laquo;Dal Friuli all&#39;URSS. 1944-1945&raquo;: год в выходных данных не указан, однако книга А. Иванова опубликована около 1990 г.<br />
	Таким образом, можно говорить о существовании в Италии целой литературы, посвященной казачьей эпопее. &lt;&hellip;&gt;<br />
	В середине 1980-х гг. печальный эпизод времен Второй мировой войны неожиданно привлек внимание двух крупных мастеров итальянской культуры. В 1984 г. журнал &laquo;Rivista Milanese di Economia&raquo; предоставил свои страницы выдаюшемуся германисту из Триеста Клаудио Магрису и его повести &laquo;Illazioni su una sciabola&raquo; (&laquo;Размышления об одной шашке&raquo;). Впоследствии повесть была издана (и неоднократно) отдельной книгой и переведена на десятки языков. Чуть погодя, а именно в начале 1985 г. миланское издательство &laquo;Мондадори&raquo; выпустило на книжный рынок Италии роман Карло Сгорлона &laquo;L&#39;armata dei fiumi perduti&raquo; (&laquo;Армия утраченных рек&raquo;), завоевавший в том же году литературную премию Стрега. &lt;&hellip;&gt;<br />
	Небольшая повесть, или точнее &mdash; большой рассказ Магриса имеет форму монолога. &laquo;Рассказчик&raquo;, пожилой священник дон Гвидо, живущий в доме для престарелых клириков в Триесте, пишет свои воспоминания о пребывании казаков в Карнии по просьбе другого священника, дона Марио, комплектующего епархиальный архив. Согласно автору, дон Гвидо осенью 1944 г. выполнял деликатное поручение своего священноначалия, отправившись в станицу казаков убеждать их быть милостивыми по отношению к несчастному мирному населению [3]. В местечке Вилла-ди-Верценьис он встречается с одним атаманом &mdash; скорей всего, с Дьяконовым, а не с Красновым. Однако спустя годы дону Гвидо кажется, что это мог быть &laquo;сам&raquo; Краснов. Священник вспоминает обстоятельства &laquo;трагической и гротескной оккупации Карнии казаками, союзниками немцев, которых эти немцы заставляли выполнять ничтожные дела, соблазняя их невозможными обещаниями и делая из них своих соучастников и жертв, преследователей других жертв&raquo;. Герой книги пытается раскрыть загадку гибели Краснова, ибо парабола жизни атамана &laquo;могла бы расшифровать &mdash; от обратного &mdash; параболу жизни&raquo; дона Гвидо. Действительно, во Фриули возникла легенда, что знаменитый атаман пал жертвой партизанской атаки 2 мая 1945 г., что никак не могло иметь места: 27 мая 1945 г. Краснов сдал свою шашку английским офицерам, а в 1947 г. &mdash; казнен в России. Дон Гвидо обрисовывает последние месяцы пребывания Краснова в Италии (при этом автор обильно пользуется книгами, написанными Красновым в Париже в 1920-1930-х гг.). Старый атаман в книге Магриса почти приобретает черты героя древнегреческой трагедии: человек высокой культуры и чести, он осознает свой рок, но не пытается от него уклониться и бесстрашно идет навстречу смерти. Повесть Магриса, тепло встреченная и публикой, и критикой, была поставлена на сцене фриульского городка Чивидале во время фестиваля &laquo;Mittelfest&raquo;; не раз возникали проекты ее экранизировать, пока ничем не закончившиеся.<br />
	Настоящий эпический размах приобретает казачья &laquo;одиссея&raquo; у Карло Сгорлона. Его &laquo;армия утраченных рек&raquo; &mdash; это армия далеких Дона, Днепра, Терека, сравнимая с &laquo;табуном, потерявшим свои пастбища, свои реки и ушедшая вдогонку за миражем других пастбищ, других рек&raquo;. Писатель представляет казаков глазами фриуланских крестьян, увидевших из своих окон &laquo;последнюю новинку войны, самую странную из всех прежде бывших&raquo;. Согласно Сгорлону, казаки, охваченные меланхолией и ностальгией, &laquo;ощущали себя покинутыми, одинокими в чужой стране &mdash; также как альпийские стрелки в России &mdash; среди ненавидевшего их населения. Вместе с тем, после долгих скитаний по России и Европе, они пытались себя убедить, что наконец-то прибыли на место, где смогут обосноваться на более долгий срок&raquo;. Действие романа развивается вокруг Марты, служанки богатой дамы-еврейки, отправленной в концлагерь. Марта остается одна в большой вилле, куда вселяется группа казаков: пожилой генерал-белогвардеец Гаврила, казак Урван и старая казачка Дунайка с сыном Гиреем и внуком Лукой. Гиреем овладевает безответная страсть к крестьянской девушке Альде, гибнущей затем от его руки. С того момента крестьяне видят в казаках лишь ненавистных оккупантов. Печально заканчивается и любовная история между Урваном и главной героиней: казак уходит в Австрию, а Марте партизаны выбривают голову за &laquo;коллаборационизм&raquo;. Роман строится на конфликте между образами &laquo;земли обетованной&raquo; и &laquo;земли утраченной&raquo;. Карния, эфемерная Kozakenland, Казацкая земля, &mdash; это всего лишь краткий этап на пути к неизвестной цели. Казаки, потерявшие собственные корни, выражают свой воинственный и необузданный нрав во время стычек с партизанами. Ищет и не находит родину и атаман Краснов, устроивший в &laquo;станице&raquo; жилье в традиционном казачьем стиле. В итоге казаки гибнут &mdash; но по Сгорлону не за то, что они предали советское государство, а за то, что предали родные станицы.<br />
	Произведение Карло Сгорлона представляет такой большой интерес, что оно само по себе стало объектом исследования: в 1998 году студентка Краковского университета Аньежка Левицкая написала дипломную работу, посвященную теме родины в романе &laquo;Армия утраченных рек&raquo;.</p>
<p>[1] Первоначальный вариант статьи, с названием &laquo;Il Friuli, una promessa tradita&raquo;, опубликован в: Miti antici e moderni tra Italia e Ucraina, а cura di K. Konstantynenko, M. Marcella Ferraccioli е G. Giraudo. Padova, E.V.A. 2000, p. 232-243.<br />
	[2] Автор впоследствии вернулась к казацкой теме; см. Sibille-Sizia B. Un pugno di vento. Udine, 1992.<br />
	[3] Бывали случаи и &laquo;мирного сосуществования&raquo;: жительница Джемоны, Джулиана Гравина, например, рассказала, что ее семье пришлось отдать казакам свою кухню, оставаясь при этом жить в доме; казаки запомнились ей своей деликатностью и дружелюбием: уходя, они даже подарили семье несколько предметов (прим. М.Т.).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.italy-russia.com/2014_02/kazachya-epopeya-v-italyanskoj-xudozhestvennoj-literature/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
